Intendo... Intendo ! Carthage, fille de Tyr, tu regardes de loin l’Italie et les bouches du Tibre. Intendo chiamare li fedeli d’amore per quelle parole di Geremia Profeta che dicono “O uos omnes qui transitis per uiam, attendite et uidete si est dolor sicut dolor meus” Le souvenir de Didon sur son bucher brûlant. Quel feu ? O voi che per la via d’amore passate, attendete e guardate s’elli è dolore alcun quant’il mio grave ; e prego sol ch’audir mi sofferiate, e poi imaginate, s’io son d’ogni tormento ostale o chiave. Quel feu ? Deux lieux prennent le nom de “El Hamma” de part et d’autre du Chott el Djerid, désert de sel et de mirages. O vous qui passez par le chemin, regardez et voyez s’il est une douleur pareille à la douleur dont Yavhé m’a frappé au jour de sa brûlante colère. Iris l’a déliée de son corps. Serai-je ainsi toujours poursuivi par l’image des doubles ? La grande mosquée, les chants et les textes. Et depuis son absence emplit l’air de Carthage. Ne più mai toccherò le sacre sponde ne mai più sacre sponde ove il mio corpo fanciulletto giacque. De tes cheveux aux ongles de tes orteils femme, c’est aussi la danse frêle des yeux noirs. Les murailles de Sfax, les portes de Sfax, les ruelles de Sfax... tout est à lire. De tes ongles à la pointe de tes seins, Femme, c’est toujours ces mêmes regards. Mosquée de Sidi Uqba. Deux fois millénaire présence de mon peuple (dit Dieu). Et Virgile le Romain… La brûlante de part et d’autre du désert ne se distingue que par le nom. Minaret à trois étages... Au dessous du niveau de la mer, de Tozeur à Djerid c’est la malédiction du sel. Elle est de Djerba d’un côté, et du Palmier de l’autre.. Lotophages, qui, pour nourriture ont des fleurs. J’ai vu un poivrier, arbre aux petites feuilles vert timide, découpant des rameaux pendants. (Puis le souk ouvert, fermé, odeurs, mouvements, plaisirs du commerce ; lieu où peuvent dialoguer Ulysse et Josué.) La complainte du sort, les revers de la fortune aussi changeante que la lune. La palmeraie a ses jardins, à trois étages. La mosaïque est bien à l’image du peuple. Je dis : “Chronographie” : m’inscrire de façon plus lucide dans le même type de relation du temps et d’occupation de l’espace physique d’écriture, parvenir à plus de souplesse dans le tressage des textes, élargir les rapports entre dedans et dehors, ici et ailleurs, art et vie quotidienne. Je marche et chaque chêne m’est connu. Naples, Nàpoli, le souvenir de Neapolis, c’est le mot. Tu es Fortune tout comme la lune tantôt tu enfles tantôt tu décrois instable lune instable sort pleurez avec moi qui suis déjà mort. AOI