BRIBES EN LIGNE
l’appel tonitruant du marcel alocco a ce qu’un paysage peut de l’autre       au         les doigts d’ombre de neige nous serons toujours ces       entre où l’on revient a propos de quatre oeuvres de       dans       le ciel il existe au moins deux religion de josué il du fond des cours et des ce jour-là il lui       voyage  il y a le châssis, régine robin, mouans sartoux. traverse de f qu’il vienne, le feu voici quelques années,     depuis il y a longtemps,       aujourd j’ai perdu mon des quatre archanges que et nous n’avons rien écoute, josué, bernard dejonghe... depuis       que de dernier vers aoi 0- souviens-toi. sa pure forme, belle muette,       neige station 5 : comment     double   entrons maintenant       &nbs  les œuvres de dans l’effilé de genre des mots mauvais genre       avant rare moment de bonheur,       la tendresses ô mes envols quatrième essai de « mais qui lit le plus insupportable chez       grappes 1- ai-je reçu une tes chaussures au bas de {{}} on trouvera la village de poussière et de antoine simon 25 a grant dulur tendrai puis carles li reis en ad prise sa violette cachée ton pas une année sans évoquer de prime abord, il janvier 2002 .traverse livre grand format en trois bribes dans le nid de le numéro exceptionnel de la bouche pleine de bulles   1) cette descendre à pigalle, se je crie la rue mue douleur reflets et echos la salle   3   

les dans le pays dont je vous « la musique,       juin pour voir le cahier 18,  un livre écrit vous dites : "un  pour le dernier jour la danse de       la m1       derniers dernier vers s’il laure et pétrarque comme « ah ! mon sur l’erbe verte si est elle disposait d’une madame aux rumeurs attendre. mot terrible.       le coupé le son à       apparu madame, on ne la voit jamais pour jean-louis cantin 1.- dernier vers aoi macles et roulis photo 6 l’existence n’est la poésie, à la a ma mère, femme parmi envoi du bulletin de bribes pour mes enfants laure et pour accéder au pdf du la littérature de f le feu m’a quelque chose poème pour sixième       à au rayon des surgelés (de)lecta lucta    les premières une fois entré dans la et si au premier jour il ouverture de l’espace passet li jurz, la noit est la chaude caresse de       grimpant approche d’une       un ] heureux l’homme il en est des meurtrières. guetter cette chose pour ma la communication est 1 2    iv    vers       au pas avec marc, nous avons dernier vers aoi à bernadette pour jean marie antoine simon 9       ce       la les plus terribles la cité de la musique troisième essai pour martin nous serons toujours ces       voyage cher.e.s ami.e.s vous pouvez attendre. mot terrible. a dix sept ans, je ne savais exacerbé d’air le géographe sait tout pour andrée dernier vers aoi   equitable un besoin sonnerait       pour       quand able comme capable de donner d’un côté       je me moi cocon moi momie fuseau quand les eaux et les terres et que vous dire des sur la toile de renoir, les carcassonne, le 06 dernier vers aoi iloec endreit remeint li os     chambre on croit souvent que le but dernier vers aoi derniers textes mis en l’heure de la passent .x. portes, au matin du tous ces charlatans qui toutefois je m’estimais deuxième apparition de karles se dort cum hume       à     surgi quand il voit s’ouvrir, « voici la mort d’un oiseau. a claude b.   comme une paien sunt morz, alquant f les marques de la mort sur viallat © le château de       le depuis ce jour, le site       la ce  je signerai mon pierre ciel on trouvera la video   marcel je ne saurais dire avec assez tous feux éteints. des et ma foi, <img852|left> forest       dé       banlieue chère florence merci à marc alpozzo des quatre archanges que il y a bien là, dans j’aime chez pierre mieux valait découper       gloussem le lourd travail des meules       sur le les grands dernier vers aoi       quinze vous deux, c’est joie et de la li emperere s’est si c’est ça,       nuage    courant    tu sais  il est des objets sur       à "si elle est       droite s’égarer on normal 0 21 false fal 1 2  mesdames, messieurs, veuillez il ne sait rien qui ne va démodocos... Ça a bien un fragilité humaine. bien sûr la dernier vers aoi toutes ces pages de nos constellations et beatrice machet le       jonathan franchement, pensait le chef, ce texte m’a été rafale   né le 7 in the country “dans le dessin a-t-il le temps passe si vite,       force autre citation « 8° de le désir de faire avec avant dernier vers aoi nice, le 30 juin 2000      &   ces notes clquez sur 1 2 3 aux george(s) (s est la clers fut li jurz e li de toutes les dans le respect du cahier des cliquetis obscène des "le renard connaît branches lianes ronces l’attente, le fruit c’est la chair pourtant merci à la toile de dernier vers aoi antoine simon 26 la liberté de l’être "l’art est-il antoine simon 11       le se reprendre. creuser son vous avez     cet arbre que deux nouveauté, diaphane est le bribes en ligne a chants à tu mon recueil     oued coulant       ce qui dernier vers aoi     pluie du  la lancinante la force du corps, les oiseaux s’ouvrent la prédication faite le samedi 26 mars, à 15 le 15 mai, à cet article est paru dans le       m’       à merle noir  pour le recueil de textes tout en travaillant sur les   se mult ben i fierent franceis e un nouvel espace est ouvert ce paysage que tu contemplais nous viendrons nous masser pas même seins isabelle boizard 2005 antoine simon 30 lu le choeur des femmes de la mort, l’ultime port, ...et la mémoire rêve accoucher baragouiner les routes de ce pays sont heureuse ruine, pensait       dans le l’éclair me dure, j’ai en réserve autre essai d’un bientôt, aucune amarre des conserves ! ainsi fut pétrarque dans coupé en deux quand (josué avait     le antoine simon 22     [1] l antoine simon 19  hier, 17 que reste-t-il de la tromper le néant en cet anniversaire, ce qui des voiles de longs cheveux pour anne slacik ecrire est ici. les oiseaux y ont fait ….omme virginia par la       ...mais       ma rien n’est plus ardu la fraîcheur et la       l’ les avenues de ce pays aucun hasard si se       bien       au soir f les rêves de c’est parfois un pays     le cygne sur       va ton       il pas de pluie pour venir à la mémoire josué avait un rythme 1 2  mougins. décembre autre citation "voui carles respunt :         &n       dans la quand sur vos visages les au lecteur voici le premier     de rigoles en les étourneaux ! 1 2  antoine simon 21       une apaches :     faisant la    regardant quand nous rejoignons, en al matin, quant primes pert pour jean-marie simon et sa       au pour angelo sauvage et fuyant comme dans ma gorge le galop du poème me neuf j’implore en vain libre de lever la tête à sylvie la terre a souvent tremblé tout est prêt en moi pour madame a des odeurs sauvages antoine simon 28 dont les secrets… à quoi jusqu’à il y a tendresse du monde si peu paroles de chaman tu le proche et le lointain le "patriote",       reine  ce mois ci : sub 1 2  il semble possible       sur le 1- c’est dans quatrième essai de       au fond    il 1 la confusion des pour robert c’est vrai  monde rassemblé     du faucon     sur la pente       s’ dernier vers aoi la parol

Accueil > Au rendez-vous des amis... > Desoubeaux, Henri > A propos de « Transit » de Michel Butor
<- V) « 13 lectures dans le calme genevois » |
VI) « Huit éclaircies dans l’épaisseur du Nord-Ouest »
© Henri Desoubeaux

 Les trois ensembles « Seize hommages à l’artisan de la vallée », « Huit éclaircies dans l’épaisseur du Nord-Ouest » et « Quatre échappées dans le miroir de Boomerang », ont ceci de commun que leurs titres commencent tous les trois par un nombre pair et qu’à cet égard ils se distinguent des quatre autres ensembles dont les titres commencent a contrario par un nombre impair. Ces trois ensembles ont également en commun de se répartir de façon équilibrée entre A et B, contrairement aux quatre autres ensembles qui se répartissent pour l’essentiel soit sur A, soit sur B.

 

 Ces trois ensembles sont par ailleurs dans un rapport de proportionnalité quant au nombre de pages que chacun occupe : 64 pour les « Seize hommages », 32 pour les « Huit éclaircies » et seulement 16 pour les « Quatre échappées ».

 

 Mais ce qui distingue particulièrement les « Huit éclaircies », c’est son caractère d’homogénéité dans l’œuvre de Michel Butor. En effet, bien que constitué de 5 textes distincts, cet ensemble a été repris trois fois déjà avant sa reprise dans Transit sans jamais avoir subi d’altération ou si l’on préfère de transformation sinon peut-être de détail (le texte de Transit quant à lui est en fait légèrement plus court en ce qui concerne les deux chapitres « Fenêtres sur le passage intérieur » [1] et « Outresoir » [2]). Paru dans Fenêtres sur le passage intérieur : Souvenirs de Colombie Britannique, aux éditions Qumran, édition bilingue français-allemand, en 1986, en compagnie d’autres textes, il l’avait déjà été dans Chantier [3] en 1985 et le sera à nouveau en 1989 dans Avant-goût III, également avec d’autres textes.

 

 Mais avant cela cet ensemble paraît seul en 1982 sous le titre général Fenêtres sur le passage intérieur (son premier titre donc) avec des collages de Jiri Kolar [4], aux éditions Aencrages & Co. Ce livre, tiré à 500 exemplaires, est imprimé en cinq encres de couleur et contient autant d’illustrations de l’artiste. Il comprend ainsi : "La danse des monstres marins, souvenir de Bella Bella", pour Mathilde [5] (en bleu) ; "Fenêtres sur le passage intérieur", pour Yves Vial [6] (en vert) ; "Comédie lointaine", pour Jennifer Waelti-Walters [7] (en orange) ; "Outresoir", pour Georges et Joanne Corwin [8] (en bordeaux) et "Réminiscences du corbeau", pour Ivar Ivask [9] (en gris-noir).

 

 Cette unité composite, si l’on peut dire, fait bien sûr penser à ces deux mâts-totems déjà signalés « incorporant des éléments venant de diverses tribus de la région » dont Butor prend soin de faire une description précise dans l’une des deux sections de la « huitième lecture dans le calme genevois » : « Le musée d’Ethnographie » (pp.B128-B129). C’est ainsi qu’il les décrit [je me permets d’introduire ici mes propres commentaires à cette description, on comprendra pourquoi en la lisant] :

 

 « L’un de 8, 10 m avec une grue : un jeune tlingit épouse une grue et devient ainsi l’esclave des ses beaux-parents. (Mais que se passe-t-il ? N’ai-je pas déjà lu cette description, à quelques mots près, non seulement dans un autre ouvrage, ce qui est la pratique courante de l’auteur, mais dans une autre page de celui-ci, du même tome, la page 56 ?)

 

 [En effet cette page fait partie du « détour genevois » des « Quatre échappées dans le miroir de Boomerang », où l’on voit donc que le texte non seulement s’ingénie à multiplier les relations d’une région à l’autre de l’ouvrage, mais intègre également ses propres commentaires, comme j’intègre ici le mien à l’intérieur du texte butorien]

 

 Le corbeau lui révèle alors que le talisman de libération se trouve dans les entrailles de la grenouille. (Genève est une chambre d’échos ; et il aurait été facile de multiplier les infiltrations romanesques entre les régions.) Le jeune chef entre alors dans la grue sa femme et par le bec de celle-ci éventre la grenouille ; il devient alors homme-grue

 

 [lisez : « signe-oiseau », thème récurrent dans toutes les parties de l’œuvre et fil conducteur de mon analyse]

 

 et libre. (Ainsi l’élusive mexicaine

 

 [Maria-Christina ou plutôt Juana Inès, par allusion à la « Juana Inès de la Cruz, Phénix d’Amérique » des « 21 lettres », censée en effet avoir non seulement lu – c’est une possibilité -  les œuvres de son protégé mais aussi être allée, outre en France, à Genève même],

 

 aurait pu non seulement avoir déjà lu cette description, mais naturellement, dans ses passages à Genève, avoir visité cet endroit.) Un oiseau-tonnerre

 

 [« l’oiseau-tonnerre (Thunderbird en anglais) est une créature légendaire à la forme d’oiseau, commune aux religions de plusieurs populations amérindiennes d’Amérique du Nord. C’est un concept populaire dans l’art amérindien de la côte nord-ouest de l’Amérique du nord, qui apparaît souvent sur les totems » (Wikipédia)]

 

 qui se nourrit de la viande des baleines tueuses. (D’ailleurs, dans cette page 56 qui reproduit certains passages de Boomerang, on peut trouver l’écho d’une du premier tome, 47

 

 [il s’agit de la page A47 située dans la partie « Seize hommages » et l’écho qui forme de fait la fin du texte « Egypte », dernier texte du recueil en question est : « quand retournerai-je en Egypte »],

 

 qui prend comme repère le début du texte sur l’Egypte dans le premier Génie du lieu.)

 

 [« repère » qui, on s’en souvient, a été introduit en 1991 dans ce texte sur l’Egypte : « Je suis au pied du mur ; il est grand temps que je m’y mette enfin à ce texte que j’ai promis sur l’Egypte…. ». Cette dernière notation sur le début et la fin du texte « Egypte » à l’intérieur de Transit à travers Boomerang n’est pas sans rappeler évidemment le procédé de mise en réflexion ou réfraction des blocs dans les marges des « 13 lectures » [10]]

 

 Un loup : dans sa quête à travers la forêt un prince tsimshian rencontre un loup blessé par un os planté au travers de sa gorge et le soigne ; c’était le prince des loups qui permet au jeune homme d’être loup lui-même et lui rabat quantité de gibier qu’il peut distribuer en potlatch. L’autre, de 7, 70 m avec un oiseau-tonnerre kwakiutl qui bâtit une maison d’assemblée, un grizzly, un jeune homme avec un coffre (que de cuivre, et non d’or, doit y mûrir !) et un castor. »

 

 Cet ensemble de cinq textes si souvent repris quasiment sans changement fait donc penser à une sorte de mât-totem littéraire bien en rapport du reste avec le ou les lieux évoqué(s), ses légendes et sa mythologie. N’y manquent même pas dans l’édition de 1982 avec Jiri Kolar, les couleurs si caractéristiques de ces sortes de monuments (c’est pourquoi peut-être Butor éprouve le besoin d’insister dans le texte genevois sur l’espèce de façon contre-nature qu’un « conservateur barbare » a eue de les faire « affreusement peinturlurer »).

 

 Pour achever cette lecture inachevable (mais peut-être faudrait-il plutôt parler de survol) du tome IV du Génie du lieu, série qui forme sans aucun doute la partie la plus importance de l’œuvre butorienne, il faut évoquer bien sûr les « Quatre échappées dans le miroir de Boomerang » que nous venons tout naturellement de rencontrer.

 

 C’est la plus courte des sept parties de Transit (et elle comprend elle-même sept parties). Elle ne fait que seize pages, mais elle renvoie en réalité à l’ensemble de l’œuvre antérieure et plus précisément à travers Boomerang, le Génie du lieu 3, de 1978 (« triomphe du Saint-Sacrement », « épisode romain », « les jésuites du Paraguay », « mines générales », « détour genevois », « le stropiat » et « l’absence de Rio »), au Génie du lieu 1, de 1958 (« Mallia », « Mantoue », « Ferrare », « Salonique » et « Egypte ») et à , le Génie du lieu 2, de 1971 (« J’ai fui Paris » et « La boue à Séoul »). Pour Butor, on peut dire qu’un texte littéraire est comme un fleuve qui charrie avec lui toutes sortes d’alluvions. Que le cours de sa réalisation est un transport continuel qui enrichit la matière littéraire au fur et à mesure de ses développements successifs. Ce qui signifie qu’un texte n’est jamais définitif [11], qu’il est sans cesse en devenir, ne serait-ce en définitive que par les lectures que lui-même suscite et qui appellent de nouveaux développements, de nouvelles interprétations, de nouveaux transports, de nouvelles recherches comme on le voit très bien par exemple dans les « Réminiscences du corbeau » où Butor réécrit lui-même le poème de Poe à la lumière des légendes amérindiennes d’Amérique du Nord.

 

 

 

 

 

 



[1] Dans Avant-goût III, les « Fenêtres » se répartissent sur deux plages : « Fenêtre I » et « Fenêtre II », mais dans Transit les « Premières fenêtres sur le passage intérieur » ne sont pas suivies de « Deuxièmes fenêtres ». La page B47 reprend la suite des « Premières fenêtres » mais sans le signaler et surtout en laisser tomber la fin du texte qu’on trouve dans les éditions précédentes.

[2] Dans « Outresoir », seul le dernier paragraphe n’est pas repris.

[3] Chantier, Dominique Bedou éditeur, collection Deleatur, 1985, pp. 60-89.

[4] Poète, peintre et collagiste tchèque, il est né en 1914 à Protivin, il a vécu longtemps à Paris. Aujourd’hui décédé. Butor évoque leur rencontre en 1964 dans Curriculum vitae (Plon, 1996), p.154 : « A Prague, j’ai rencontré l’écrivain Jan Vladislav, qui avait traduit certains de mes livres. Il m’a présenté à Jiri Kolar, un collagiste dont l’œuvre m’a tout de suite enthousiasmé, et à qui j’ai dédicacé le second volume d’Illustrations. »

[5] Mathilde, dernière des quatre filles du couple Butor, elle est née en 1967.

[6] Peintre, Yves Vial vit à Victoria B.C. (Canada).

[7] "Née en 1942, d’origine anglaise, Jennifer Waelti-Walters est professeur de français à l’Université de Victoria (Colombie Britannique). Elle a consacré une thèse de doctorat, ainsi que nombre d’articles, à l’œuvre de Michel Butor. Elle écrit directement en français."

[8] Georges Corwin était professeur de composition et chef d’orchestre à l’Université de Victoria, en Colombie Britannique, au Canada. Lui et sa femme ont accueilli Michel Butor lors de son séjour dans cette université.

[9] Ivar Ivask a été animateur de la revue de l’Université de Norman, Oklahoma, World Literature Today, dont le numéro spécial du printemps 1982 est consacré à Michel Butor. Sur la genèse de ces « Réminiscences du corbeau », qui se trouvent publiées pour la première fois dans la revue en question, on lira la page 11 de l’essai « D’où ça vous vient ? » (pour Jennifer Waelti-Walters) qui ouvre Répertoire V (éditions de Minuit, 1982).

[10] Il faut lire toute la partie « Carnaval transatlantique » de Boomerang, le Génie du lieu 3, pour s’apercevoir qu’en réalité le procédé est le même que celui qu’on a vu à propos du texte sur Genève. Ce sont les huit textes composant Le Génie du lieu et une bonne partie de ceux de , le Génie du lieu 2, qui font ainsi l’objet de ce rappel systématique dans le troisième tome de la série. Dans Transit, ce sont sept des quatorze épisodes de « Carnaval transatlantique » qui sont repris, la plupart entièrement.

[11] Lorsque l’auteur termine le cinquième et dernier tome de Répertoire par la phrase : « Voilà donc cette ruine définitivement inachevée », ce n’est évidemment pas pour n’y plus revenir et refermer le livre comme on referme un tombeau, mais c’est pour y revenir (éventuellement) sous une autre forme, on l’a vu dans le cas de l’essai sur Rousseau, dans un renouvellement permanent de la recherche, pour poursuivre autrement.

Publication en ligne : 3 juillet 2009

Réagir à ce texte

Suivre la vie du site RSS 2.0 | Plan du site | Espace privé | SPIP