BRIBES EN LIGNE
très malheureux... mieux valait découper  tu ne renonceras pas.       la voir les bifaces de b. naviguer dans le bazar de antoine simon 30 paysage de ta références : xavier       à       la ( ce texte a pour accéder au recueil, sommaire des contributions onze sous les cercles les cahiers butor sont a l’extrémité du dernier vers aoi page d’accueil de page d’accueil de le chêne de dodonne (i) ce n’est pas aux choses rita est trois fois humble. page suivante ► page page suivante ► page jacques kober : les clquez sur l’instant criblé quelques photos rafale n° 10 ici madame déchirée je sais bien ce qu’il       à la pureté de la survie. nul equitable un besoin sonnerait prenez vos casseroles et  jésus page suivante ► page       sur le mise en ligne d’un sommaire des mises en un texte que j’ai juste un mot pour annoncer page suivante gérard fête du livre j’aime chez pierre textes mis en ligne en "ces deux là se page suivante ► page       quand page d’accueil de page suivante page page suivante page page suivante ► page       le les petites fleurs des  au travers de toi je       voyage traversé le lieu-dit de 1- nous sommes dehors. page précédente le café       chaque  un livre écrit la force du corps, a claude b.   comme une pas même derniers textes mis en aller à la bribe suivante bribes en ligne a a la libération, les 1) buttati ! guarda  abu zayd me déplait. pas 1. passera-t-on par l’eau       ( la toile ou, du moins, la carles respunt : paroles de chaman tu le nécessaire non il nous aura laissé je n’ai pas dit que le année 2018 ► année 2020 ce poème est tiré du de mes deux mains pour lire les textes de aller à la bribe suivante page suivante page “dans le dessin « e ! malvais la fraîcheur et la dimanche 18 avril 2010 nous j’ai perdu mon textes mis en ligne en août d’abord quelques  epître aux je suis celle qui trompe des quatre archanges que autre citation dernier vers aoi l’impossible page suivante ► page textes mis en ligne en dans le flou des souvenirs... aller à la bribe suivante antoine simon 16 et si au premier jour il les ruelles blanches qui pour frédéric madame aux rumeurs attendre. mot terrible.       cette       en un attention beau rafale l’odeur de ce antoine simon 10 dans le vacarme des couleurs, antoine simon 29 si elle est belle ? je présentation du projet page suivante ► page naviguer dans le bazar de  ce qui importe pour aller au sommaire de pablo       sur les   voici donc la d’abord trouver un titre.         or   le texte suivant a alocco en patchworck ©    courant     vers le soir le voici devant la toile   six formes de la textes mis en ligne en juin   cinq approches tandis que dans la grande               au fond Ç’avait été la       allong&e le chêne de dodonne (i) textes mis en ligne en effrayante humilité de ces ce       &       o ce 28 février 2002.     longtemps sur voici des œuvres qui, le 1 au retour au moment page d’accueil de    au balcon j’ai donné, au mois deux ajouts ces derniers se placer sous le signe de       ( la tentation du survol, à le glacis de la mort page d’accueil de les articles mis en ligne en  les premières il y a quelques livres, le peintre manuel casimiro il n’est pire enfer que     l’é   *   libre sur l’erbe verte si est       fleur   ciel !!!! nous serons toujours ces que reste-t-il de la ma mémoire ne peut me dernier vers aoi face aux bronzes de miodrag au matin du dans les horizons de boue, de et combien  l’écriture       " pour accéder au texte page précédente retour       l’ madame porte à mult est vassal carles de en ceste tere ad estet ja considérant que l’usage non... non... je vous    de femme liseuse grant est la plaigne e large antoine simon 6 du maurithuis par accoucher baragouiner       maquis       mouette       il avant même de commencer, de toutes les vous avez       il dernier vers aoi présentation du projet page précédente retour       l’ villa arson d’exposition en ping pong entre miche et que vous dire des la vie humble chez les carmelo arden quin est une dix l’espace ouvert au       le là-bas, dans le pays des page suivante ► page naviguer dans le bazar de si tu es étudiant en dernier vers aoi     le le chêne de dodonne (i) parcourir les espaces ► rafale       soleil       bien cet univers sans stèle     pour accéder dernier vers aoi dire que le livre est une dernier vers aoi présentation du projet li emperere s’est pour qui veut se faire une able comme capable de donner  avec « a la tout le temps est là sièges page suivante ► page noble folie de josué,       la une il faut dire les * il te reste à passer comme une suite de  de la trajectoire de ce       bonheu quelques photos antoine simon 32 et encore   dits aller à la liste des auteurs et ces sept (forces cachées qui sommaire ► page suivante mise en ligne voir les œufs de j’arrivais dans les pour maxime godard 1 haute cela fait 53 ans que je dernier vers aoi antoine simon 12 À propos de fata en elle ose à peine page suivante ► page page d’accueil de il est le jongleur de lui dernier vers aoi reprise du site avec la les lettres ou les chiffres la littérature de hans freibach :   arbre épanoui au ciel       à dernier vers aoi derniers     [1] l vers la lettre ouverte au c’est la chair pourtant nu(e), comme son nom       je ► abÉcÉdaire à jean  je ne voulais pas cristina m’avait demandé       la tout en travaillant sur les alain lestiÉ un art de la madame chrysalide fileuse tous ces charlatans qui pour andré villers 1) page suivante ► page page précédente longue un besoin de couper comme de sors de mon territoire. fais baous et rious je suis aucun hasard si se textes mis en ligne en avril rafale n° 3 des marcel alocco a lire chronogaphie (bribe 133 sixième et te voici humanité dernier vers aoi dernier vers doel i avrat, aller à la liste des auteurs       é       banlieue   ces sec erv vre ile accéder au texte en cliquant lors de la fête du livre on n’écrit qu’un textes mis en ligne en mars dernier vers s’il elle dit la main qui fut le       va ton       ...mais six de l’espace urbain, travail de tissage, dans pour le prochain basilic, (la la poésie, à la     du faucon cliquer sur l’icône vers ponctuations cet article est paru page suivante ► nous page suivante ► page dans les carnets today i eat my deux nouveauté, page d’accueil de accorde ton désir à ta (elle entretenait raphaël monticelli 30 juin c’était une si vous entendez le lac je déambule et suis ce mot comme à la hâte       pav&eacu le bulletin de page suivante ► voici donc merci à la toile de huit c’est encore à dans les écroulements le galop du poème me page d’accueil de n’ayant pas     les provisions il y a des titres qui deux ce travail vous est       l’ la danse de       voyage heureuse ruine, pensait de profondes glaouis   se j’ai ajouté       "   en grec, morías dernier vers aoi dieu faisait silence, mais     m2   douce est la terre aux yeux tout en vérifiant attendre. mot terrible. assise par accroc au bord de lorsque martine orsoni après la lecture de le flot gris roule contre   un vendredi alla lingua lingua madre le dernier recueil de       pass&eac 19 mars 2022, savigny sur ce qui importe pour page précédente retour à dernier vers aoi         reine sous la pression des maintenant il connaît le genre des mots mauvais genre   si vous souhaitez pour michèle auer et gérard       avant troisième essai l’heure de la   un soudain un blanc fauche le sommaire des contributions toute une faune timide veille page d’accueil de malgré ses formules naviguer dans le bazar de la parol

Retour à l'accueil

HENRI DESOUBEAUX

I) Le thème égyptien dans "Transit" de Michel Butor
© Henri Desoubeaux
Publication en ligne : 16 février 2009
Artiste(s) : Borghesi Ecrivain(s) : Desoubeaux

 

        Pour Graziella Borghesi

 

Pour Michel Butor tout texte est accumulation de textes antérieurs, souvent épars, qu’il faut retrouver, reconsidérer, reconstruire, réinterpréter, reprendre et agencer, telle Isis reconstituant le corps démembré de son époux Osiris, père d’Horus, le dieu à tête de faucon. Il est en même temps voyage dans l’espace, dans le temps et dans la Bibliothèque. En voici un petit aperçu à propos d’un de ceux qui constituent le livre suivant et où chacun entre en résonance avec tous les autres.

Ce livre, Transit, quatrième volume de la série du Génie du lieu, contient sept parties dont l’intitulé commence toujours par un nombre :

 - "Seize hommages à l’artisan de la vallée",
   - "Huit éclaircies dans l’épaisseur du Nord-Ouest",
   - "Quatre échappées dans le miroir de Boomerang" 
 - "Treize stations dans le tourbillon parisien",
   - "Vingt et une lettres à Frédéric-Yves Jeannet à propos du Mexique",
   - "Treize lectures dans le calme genevois" et
   - "Vingt et un classiques de l’art japonais".  

  La dimension géographique de cet ensemble ne peut que frapper l’esprit du lecteur.

La partie "Seize hommages à l’artisan de la vallée" fait intervenir deux textes : Pique-nique au pied des pyramides (PN) qui date de 1986 et Un jour nous construirons les pyramides (UJ), sous-titré lors de sa parution : « mobilier funéraire prédynastique et pharaonique », sur des photographies de Pierre-Alain Ferrazini, Musée Barbier-Mueller, Genève, et qui date de 1990. Texte récent donc par rapport à Transit qui date, lui, de 1992.

PN, quant à lui, a été successivement publié dans :


- Œuvres croisées 1975-1985, la casa Usher, 1986, où il est daté de « Nice, le 5 décembre 1985 » et dont le texte comporte 8 numéros sans titres. Mais c’est déjà en réalité un second état du texte puisque dans la même publication François Aubral nous décrit ainsi la « série entière » constituée par Pique-nique au pied des pyramides : « dix pièces la composent, avec, chaque fois, le dessin de Maccheroni et l’écriture de Butor dont la fascination pour l’Egypte remonte aux racines de sa création. ». La dimension temporelle de l’écriture butorienne est ainsi nettement soulignée.


- Avant-goût II, 1987. Dans ce troisième état du texte, les 8 numéros sont suivis d’intertitres : Préliminaires, Paysage, Méditation, Réminiscence, Torpeur, Fantômes, Crépuscule et Plaies. Ce dernier entraîne en réalité de nouveaux ajouts. En effet c’est dans cette version qu’apparaissent les 10 plaies d’Egypte décrites dans l’Exode, et qui ponctuent chacune de ces 8 divisions par accroissement et accumulation, mention étant faite en outre du temps qui passe puisqu’il est successivement : midi, une heure, deux heures… jusqu’à sept heures.


- Echanges, 1991. Avec cette nouvelle version, ce qui saute aux yeux c’est l’aspect typographique différent du texte, puisqu’apparaissent ici l’italique, le gras et le souligné en plus du romain. Les diverses couches du texte sont mises en évidence. Mais le texte lui-même reste identique. Sept couches sont ainsi clairement identifiées : le romain maigre, l’italique maigre, le romain souligné, le romain gras, l’italique souligné, le romain gras souligné et l’italique gras. 

 - Si le romain maigre correspond au pique-nique proprement dit encore faut-il remarquer que tout ce qui touche aux plaies bibliques en fait partie. 

 - Quant à l’italique maigre, il correspond à un texte de type informatif/explicatif caractéristique des Guides Bleus qu’affectionne particulièrement l’auteur. 

 - Le romain souligné renvoie au Roman de la Momie de Théophile Gautier cité dans la première couche. Le texte est emprunté au premier chapitre de l’ouvrage.

 - Le romain gras, quant à lui, correspond à une autocitation d’un texte très ancien dans la production butorienne puisqu’il s’agit d’un texte publié dans Les Cahiers du Sud, n°351, juillet 1959, pp.208-212, où il est daté de 1951 (texte repris d’ailleurs dans Travaux d’approche en 1972), qui remonte donc au temps du premier voyage de l’auteur en terre égyptienne et qui s’intitule tout simplement « Poème écrit en Egypte ». 

 - L’italique maigre souligné ne comporte en réalité que la courte citation-proverbe d’Horace. Cette dernière, isolée dans le texte, peut bien se rapporter à la conversation du pique-nique (« Chacun a ses moments d’absence »), mais elle s’en détache néanmoins dans la mesure où le texte conversationnel n’est pas souligné. En revanche le texte souligné proche de cette citation est l’extrait du Roman de la Momie de Théophile Gautier chez qui on lit : « Quelques rares esclaves de la race Nahasi, au teint noir, au masque simiesque, à l’allure bestiale (je souligne ces deux expressions), bravant seuls l’ardeur du jour portaient chez leurs maîtres l’eau puisée au Nil… » (1) et qui donne chez Butor, avec le changement de temps de tout le passage : « quelques rares esclaves bravent seuls l’ardeur du jour … (…) … le teint noir, ils portent chez leurs maîtres l’eau puisée au Nil… » De fait Butor corrige (en ôtant) et on peut penser avec lui que Gautier n’est pas exempt de « faiblesses » : Quandoque dormitat Homerus… 

 - Beaucoup plus longue, en revanche, est l’autocitation du poème « Le scribe », en romain gras souligné, texte publié en 1984 avec quatre gravures d’Axel Cassel (2). 

 - Enfin, l’italique gras renvoie à un troisième poème de Butor : « Le monologue de la momie », d’abord publié dans la revue Silex (n°13, 3e trimestre 1979, pp.9-12) et repris dans Envois en 1980 où, nous dit l’auteur, le poème fut composé « en feuilletant ma vieille traduction du Livre des morts ». Mais pas plus que les deux autres, ce poème n’est cité en entier. Il ne s’agit que d’extraits.

Sept couches donc qui nous rappellent que c’est dans un volume composé d’autant de parties qui toutes offrent cette première caractéristique justement d’être formées de sept fois sept niveaux textuels si l’on peut dire. A cet égard disons que cette toute petite partie d’un texte beaucoup plus vaste est emblématique de l’art d’écrire butorien qui, comme les terres des bords du Nil, s’accroit de saison et saison et d’année en année de nouvelles alluvions qui en font l’extraordinaire fertilité et richesse. Mais c’est anticiper.


- Le Génie du lieu 6, 1991 (3) . Dans cette publication qui réunit les textes de Butor issus de ses diverses collaborations avec Henri Maccheroni, Pique-nique au pied des pyramides porte en sous titre : « avec repères venus du premier Génie du lieu ». Il s’agit en fait du début du huitième et dernier texte de cet ouvrage, le plus important : « Egypte », découpé ici en sept « repères ». Ce nouvel alluvionnement est donc entièrement autocitationnel. Quant à l’apparition du mot « sable » et à son envahissement à ce stade de développement du texte, je renvoie à l’article de Raphaël Monticelli paru dans Michel Butor à Nice (2004) (4).


- Dans Transit, où s’insère cette 6ème et dernière ( ?) reprise, les intertitres ont disparu mais de nombreux autres éléments (outre un huitième « repère ») viennent s’ajouter et donner au texte une tout autre ampleur. Il s’agit pour l’essentiel de citations des huit « auteurs » suivants, qui tous ont à voir avec l’Egypte : Hérodote (5), Bossuet (6), Fénelon (7), Théophile Gautier (à nouveau) (8), Gérard Labrunie, dit de Nerval (9), puis Gustave Flaubert (10), la stèle de Thoutmosis III (5e pharaon de la XVIIIe dynastie, il a régné au cours de la seconde moitié du 15e siècle av. J.C.) (11) et le désespéré (12). Ces citations sont au nombre total de 80, soit 8 x 10, et s’étalent sur les deux textes, PN et UJ.

Chaque texte s’étale ainsi sur huit plages de 4 pages chacune, alternativement et de façon équilibrée entre A et B, c’est-à-dire entre chaque moitié de l’ouvrage. Ainsi ces deux textes forment un ensemble de 64 pages, c’est-à-dire de 8 x 8 pages. De plus cet ensemble occupe 10 espaces textuels distincts (autrement dit certaines de ces 16 plages se suivent sans intervalle) selon la structure enveloppante suivante : 4, 4, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 4, 4. Chiffre 10 qui entre précisément en résonance avec les 10 plaies d’Egypte évoquées plus haut.

Ainsi nous pouvons dresser le tableau suivant :

I) 1- PN, A 46-49 (ou 64-67 dans le tome VII des Œuvres complètes) : 4 pages. Contient : texte feuilleté ou septénaire ; 1er des huit repères (citations du premier Génie du lieu) ; considération sur les villes du Caire et de Mexico dont la fonction première est bien sûr de nous renvoyer à la partie « Vingt et une lettres à Frédéric-Yves Jeannet à propos du Mexique » et à ces autres pyramides que sont celles des Aztèques ; 5 grandes citations : Hérodote, Bossuet, Fénelon, Théophile Gautier et Gérard Labrunie, dit de Nerval ; puis Gustave Flaubert, la stèle de Thoutmosis III et le désespéré dans les pages suivantes. Toujours le texte suit le même ordre d’apparition de ces citations (sauf exception et à la fin).

II) 2- UJ, A 94-97 (ou 112-115) : 4 pages. Contient : texte homogène (ceci par rapport bien sûr au texte précédent) puis 6 grandes citations : Gustave Flaubert, la stèle de Thoutmosis III, le désespéré, Hérodote, Bossuet et Fénelon.

III) 3- PN, A 142-145 (ou 160-163) : 4 pages. Contient : texte feuilleté ; 2e des huit repères (idem) ; considération sur les villes du Caire et de Mexico ; 6 grandes citations. Figure ici la première mention des dix plaies d’Egypte : l’eau changée en sang.
 4- UJ, A 146-149 (ou 164-167) : 4 pages. Texte homogène puis 6 grandes citations.

IV) 5- PN, A 178-181 (ou 196-199) : 4 pages. Contient : texte feuilleté ; 3e des huit repères ; considération sur les villes du Caire et de Mexico ; 6 grandes citations. Figure ici la mention de trois des dix plaies d’Egypte : l’eau changée en sang, les grenouilles, les moustiques.
 6- UJ, A 182-185 (ou 200-203) : 4 pages. Texte homogène puis 5 grandes citations. Figure ici la mention : Bossuet, l’Aigle de Meaux. Dans cette partie, un des leitmotive est celui du « système oiseau ». Le nom de Butor s’inscrivant bien sûr tout naturellement en filigrane dans cette série qui compte huit noms d’oiseaux et seize occurrences. Pour Hérodote nous avons le paon, pour Bossuet, l’aigle (l’Aigle de Meaux), pour Fénelon, le cygne (le Cygne de Cambrai), pour Théophile Gautier, la cigogne, pour Gérard de Nerval, le geai (Gé-rard ou plutôt « G rare ») (13), pour Flaubert, le goéland, pour Thoutmosis, l’épervier et le vautour et enfin, mais un peu à part, pour le désespéré une « âme-oiseau » selon la mythologie égyptienne (14).


V) 7- PN, A 190-193 (ou 208-211) : 4 pages. Contient : texte feuilleté ; 4e des huit repères ; considération sur les villes du Caire et de Mexico ; 5 grandes citations. Figure ici la mention de six des dix plaies d’Egypte : l’eau changée en sang, les grenouilles, les moustiques, les taons, la peste du bétail, les ulcères. Figure également ici la mention : Fénelon, Cygne de Cambrai.
 8- UJ, A 194-197 (ou 212-215) : 4 pages. Texte homogène puis 7 grandes citations.

VI) 9- PN, B 14-17 (ou 228-231) : 4 pages. Contient : texte feuilleté ; 5e des huit repères ; considération sur les villes du Caire et de Mexico ; 6 grandes citations. Figure ici la mention de huit des dix plaies d’Egypte : l’eau changée en sang, les grenouilles, les moustiques, les taons, la peste du bétail, les ulcères, la grêle, les sauterelles.
 10- UJ, B 18-21 (ou 232-235) : 4 pages. Texte homogène puis 5 grandes citations. Figure ici la mention : le prête-aigle (pour Bossuet).

VII) 11- PN, B 26-29 (ou 240-243) : 4 pages. Contient : texte feuilleté ; 6e des huit repères ; considération sur les villes du Caire et de Mexico ; 5 grandes citations. Figure ici la mention de neuf des dix plaies d’Egypte : l’eau changée en sang, les grenouilles, les moustiques, les taons, la peste du bétail, les ulcères, la grêle, les sauterelles, les ténèbres.
 12- UJ, B 30-33 (ou 244-247) : 4 pages. Texte homogène puis 5 grandes citations. Figurent ici les mentions : le grand-prête-aigle (pour Bossuet) ; le prince-cygne (pour Fénelon) ; le scribe-cigogne (pour Gautier).

VIII) 13- PN, B 62-65 (ou 276-279) : 4 pages. Contient : texte feuilleté ; 7e des huit repères ; considération sur les villes du Caire et de Mexico ; 3 grandes citations. Figure ici la mention de neuf des dix plaies d’Egypte : l’eau changée en sang, les grenouilles, les moustiques, les taons, la peste du bétail, les ulcères, la grêle, les sauterelles, les ténèbres. Figurent également ici les mentions : le geai-scribe (pour Nerval) ; l’écrivain-goéland (pour Flaubert) ; l’épervier-scribe (pour Thoutmosis)
 14- UJ, B 66-69 (ou 280-283) : 4 pages. Texte homogène puis 4 grandes citations. Figurent ici les mentions : l’aigle-scribe (pour Bossuet) ; le prêtre-cygne (pour Fénelon)

IX) 15- PN, B 114-117 (ou 328-331) : 4 pages. Contient : texte feuilleté ; huitième et dernier des huit repères ; considération sur les plus grandes villes du monde avant Christophe Colomb ; 1 seule grande citation. Figure ici la mention de neuf des dix plaies d’Egypte : l’eau changée en sang, les grenouilles, les moustiques, les taons, la peste du bétail, les ulcères, la grêle, les ténèbres et la mort des premiers-nés mâles. Figure aussi ici la mention le grand-prêtre-cygne (pour Fénelon).

X) 16- UJ, B 162-165 (ou 376-379) : 4 pages. Contient : texte homogène puis 5 grandes citations (15). Figurent ici les mentions : le goéland-scribe (pour Flaubert), le vautour-scribe (pour Thoutmosis), le paon-scribe (pour Hérodote), le cygne-scribe (pour Fénelon).


  Voyage temporel, voyage géographique, voyage littéraire (de la plus haute antiquité à aujourd’hui), la littérature est aussi pour Butor, dans un livre dédié tant "Aux inventeurs d’Amérique" qu’"Aux découvreurs d’écriture", un voyage imaginaire et mythique comme on peut s’en rendre compte aisément par la présence diffuse de ces signes-oiseaux dont l’Egypte, terre d’élection, a su si bien nous en léguer l’image.




Notes

1) Le Roman de la Momie, éditions Garnier-Flammarion, 2002 (1966), pp.59-60 (chap. 1).

2) Et repris dans les revues Corps écrit, n°15, septembre 1985 et Caravanes, n°1, 1989 (présentation d’André Velter), ainsi que dans Patience, 1991, pp. 98-100.

3) Précisons que malgré son titre, cet ouvrage ne fait pas partie de la série des Génie du lieu dont le cinquième volume, Gyroscope, porte bien la mention : « 5 et dernier ».

 

4) Michel Butor à Nice, édition de la bibliothèque municipale de Nice, 2004, pp.76-79.

 

5) Hérodote, dans les passages cités de ses Histoires, compare les anciens Egyptiens aux autres peuples de la terre. Butor aime ces comparaisons. On pourra se reporter à celles qu’il cite dans Gyroscope entre les Japonais et les Européens et qui sont tirées de l’ouvrage de Luis Frois, Traité de Luís Fróis, S.J. (1585) : sur les contradictions de mœurs entre Européens et Japonais, traduit du portugais par Xavier de Castro, éditions Chandeigne, 1993.

 

6) Tirées du Discours sur l’histoire universelle, qui date de 1681.

 

7) Fénelon commence à publier ses Aventures de Télémaque en 1699. Mais cette publication est immédiatement interrompue après la parution du premier tome. Ce qui n’empêchera pas cet ouvrage de connaître un succès considérable par la suite.

 

8) Cette fois les citations sont tirées du prologue du roman (pp.33-35 de cette édition – voir n°1).

 

9) Voir l’« Histoire du calife Hakem » dans le Voyage en Orient, Œuvres, II, Gallimard, La Pléiade, 1978, pp.358-59 et 387-88.

 

10) Dont le voyage en Egypte avec Maxime Du Camp date de 1949. Flaubert a 28 ans.

 

11) Le texte « Stèle de Thoutmosis III » repris par Butor et réécrit se trouve dans Textes sacrés et textes profanes de l’ancienne Egypte, 1, Des Pharaons et des hommes, traductions et commentaires par Claire Lalouette, Gallimard, 1984, sous le titre : « Hymne triomphal pour Thoutmosis III », pp.101-104.

 

12) Quant à celui du « désespéré », également réécrit par Butor, on le trouvera dans le même ouvrage sous le titre « Les chants du désespéré », plus précisément pp. 223-224 : « 1er chant » et début du second.

13) Voir p.230 de l’Album Nerval de la Pléiade, 1993, le document qui atteste du jeu de mots sur son prénom : « Signe allemand, feu. G rare » et le dessin de l’oiseau dans sa cage, ainsi que la célèbre formule : « Je suis l’autre ».

14) « Le ba, écrit Claire Lalouette, est une partie constitutive de chaque être ; représenté sous forme d’un oiseau à tête humaine, dont les pattes se terminent par des mains, il est l’élément mobile de l’individu. Après la mort, le ba peut quitter la momie, aller sur terre quérir les souffles rafraîchissants de la vie et les rapporter au défunt en sa ‘maison d’éternité’ » (n°24, p.290).

15) Claire Lalouette écrit à propos du désespéré : « Le dialogue [entre celui-ci et son ba, c’est-à-dire son « âme-oiseau »] est, en quelques passages, obscur, mais les quatre chants d’angoisse qui le suivent sont souvent d’une grande beauté, exprimant, de manière poignante, la solitude de l’homme dans l’univers. » La mention de la « douceur » retrouvée qui clôt cet emprunt (« Tu me rends la douceur que je croyais morte », B 164) semble devoir être mise à l’actif de Butor. Elle fait d’ailleurs écho à la vie des bergers « plus douce » que celle des dieux dont parle Fénelon qui prône un certain hédonisme et sur laquelle se clôt l’ensemble des ces quatre-vingts citations (B 165).

 

 

Bibliographie



Paul Barguet

  - Le Livre des morts des anciens Egyptiens, introduction, traduction, commentaire de Paul Barguet, les éditions du Cerf, 1979.

Jacques-Bénigne Bossuet
  - Discours sur l’histoire universelle, texte en ligne avec indication de source : Source Frantext réalisée par l’Institut National de la Langue Française (INaLF).
(ftp://ftp.ac-toulouse.fr/pub/philosophie/bossuetdiscourshistoireuniverselle.rtf),
pp. [454-455-456] pour les citations dans Transit.

Michel Butor

 - Le Génie du lieu, Bernard Grasset, 1958. Repris dans Œuvres complètes V, édition de la Différence, 2007.
  - Travaux d’approche, éditions Gallimard, coll. Poésie, 1972. Repris dans Œuvres complètes IV, 2006.
  - Envois, éditions Gallimard, coll. le Chemin, 1980. Repris dans Œuvres complètes IV, 2006.
  - Le Scribe, Spuren éditeur, 1984, avec quatre gravures d’Axel Cassel.
  - et Henri Maccheroni, Œuvres croisées 1975-1985, la casa Usher, 1986.
  - Avant-goût II, éditions Ubacs, 1987.
  - Un jour nous construirons les pyramides : mobilier funéraire prédynastique et pharaonique, photographies de Pierre-Alain Ferrazini, texte de Michel Butor et Michel  Valloggia, Genève : Musée Barbier-Mueller, 1990.
  - Echanges, Carnets 1986, éditions Z’éditions, coll. Aux Archipels de la mémoire, 1991.
  - Le Génie du lieu 6, avec Henri Maccheroni, éditions Alessandro Vivas, 1991.
  - Patience, éditions Métailié, 1991.
  - Transit, Le Génie du lieu 4, éditions Gallimard, 1992, 2 x 205 pp. Texte repris dans les Œuvres complètes, VII, 2008.
  - Gyroscope, autrement dit Le Génie du lieu, 5 et dernier, éditions Gallimard, 1996. L’œuvre est reprise dans les volumes VII et VIII des Œuvres complètes, 2008.

Collectif
  - Michel Butor à Nice, Mélanges publiés à l’occasion de l’exposition du même nom à la Bibliothèque Louis Nucera du 11 mars au 7 mai 2004, édition de la bibliothèque municipale de Nice, 2004. L’article de Raphaël Monticelli (pp.65-86) s’intitule « Une lecture de Transit, Génie du lieu 4 de Michel Butor ».

Fénelon
  - Les Aventures de Télémaque, Gallimard, Folio, 2002 (1995). Les citations faites par  Butor se trouvent pp. 46, 51, 53, 54 et 55 de cette édition.

Gustave Flaubert
  - Voyages et carnets de voyages, in Œuvres complètes, T. 10, Club de l’honnête homme,  Paris, 1973. Texte en ligne sur le site Gallica de la BNF :  
  http://visualiseur.bnf.fr/CadresFenetre?O=NUMM-26953&I=462&M=pagination [pp.532-533].

Théophile Gautier
  - Le Roman de la Momie, éditions Garnier-Flammarion, 2002 (1966).

Hérodote
  - Histoires, 2, Euterpe, éd. bilingue par Philippe-Ernest Legrand, les Belles Lettres, Paris, 1944.

Horace
  - Art poétique, texte en ligne, traduction de la collection Panckoucke (J. N. M. De Guerle),1832 : http://www.espace-horace.org/trad/panckoucke/artpoet.htm

Claire Lalouette  - Textes sacrés et textes profanes de l’ancienne Egypte, 1, Des Pharaons et des hommes, traductions et commentaires par Claire Lalouette, Gallimard, 1984.

Gérard de Nerval
  - Œuvres, II, Gallimard, La Pléiade, 1978, pp.358-59 et 387-88 (Voyage en Orient, « Histoire du calife Hakem »).

 

 

 

 

Un message, un commentaire ?

Forum sur abonnement

Pour participer à ce forum, vous devez vous enregistrer au préalable. Merci d’indiquer ci-dessous l’identifiant personnel qui vous a été fourni. Si vous n’êtes pas enregistré, vous devez vous inscrire.

Connexions’inscriremot de passe oublié ?

Suivre la vie du site RSS 2.0 | Plan du site | Espace privé | SPIP